A seamless, responsive translation process—managed by experts who understand your goals, timelines and standards.
Our process-driven approach to document translation helps make life easier for everyone.
Tell us about your project, including what you need translated and why it matters.
Let us know the required languages, intended audience, and the type of content involved.
Timeframes, certification needs or any regulatory or compliance requirements are helpful to include upfront.
If you have a budget in mind, we’ll incorporate this into our proposal and workflow planning.
You’re also welcome to share reference materials, glossaries or past translations if available.
You’ll receive a tailored quote outlining the project’s cost and timeframe.
Once approved, we assign translators, editors, and desktop publishers as needed.
Each team member has relevant industry expertise and works to our stringent quality standards.
We clarify any known issues with you before translation begins.
If questions arise mid-project, we’ll contact you promptly to ensure accuracy throughout.
A specialist third-party editor reviews the initial translation for accuracy and consistency.
The editor and project manager flag any significant issues for discussion with the translator.
Together, they resolve queries to ensure the final translation is precise and aligned.
We then return the translation or forward it for desktop publishing, if required.
We typeset your translation using your design files or brand templates.
The typeset document is reviewed by the translator and project manager for final quality checks.
We then return the final version to you for your review.
Your project manager remains available to address any final queries or adjustments you may have.
Document translation is not simply about repeating the same words in another language.
It’s about conveying your message to your audience in words they’ll understand, while maintaining the integrity of the original document.
We have both the industry and language expertise to ensure professional and reliable document translations—every time.
Your audience is key to what we do.
We approach each job differently, and in close collaboration with you, whether you require a translation for:
internal review,
publication to a non-English-speaking population, or
close legal scrutiny.
Our document translation process ensures:
your documents read naturally, and
technical terminology is captured and understood.
Once your project is complete, our translation, editing and project management team remains on hand to provide you with continued language support.
You might have questions or wish to make changes to your documents.
We’ll work with you to ensure your documents are right for you, your commercial needs and your audience, because we want to convey your meaning, every time.
We aim to build lasting, trusted partnerships with our clients this is the foundation of our success.
It’s also the reason we have a long list of satisfied clients
with whom we enjoy ongoing working relationships.
As these relationships develop, we consistently assign:
This approach helps us:
As well as quality-checking and training of our translators, we offer you:
Translation is subjective and, unlike mathematics, there’s often no right answer. However, by using only the most suitable translators for each project, we make sure that the finer points of language are carried across from the original to the translation, every time.

Copyright © 2025 Linguistico | All Rights Reserved.